Le mot vietnamien "dã tràng" se réfère principalement à un type de crabe connu sous le nom de "crabe de sable". Ce crabe est souvent associé à des comportements de construction de terriers dans le sable, ce qui lui donne une certaine notoriété dans la culture vietnamienne. Le terme "dã tràng" peut également être utilisé de manière figurative pour décrire un effort futile, semblable au fameux "travail de Pénélope" dans la mythologie, où l'on tisse le jour et défait la nuit.
Dans un contexte plus littéraire ou philosophique, "dã tràng" peut être utilisé pour évoquer des réflexions sur l'absurdité de certaines tâches humaines, et il est souvent employé dans des discussions sur la persévérance face à l'inefficacité.
Il n'y a pas de variantes directes du mot "dã tràng" en vietnamien, mais il peut être utilisé avec des adjectifs pour décrire des situations. Par exemple, "dã tràng mệt mỏi" (dã tràng fatigué) pourrait décrire un effort épuisant.
Le mot "dã tràng" n'a pas de synonymes directs dans le langage courant, mais des expressions comme "thời gian vô ích" (temps perdu) ou "công cốc" (effort vain) peuvent être utilisées dans des contextes similaires.
Le mot "dã tràng" peut aussi désigner un comportement de construction ou de préparation, bien que cela soit moins courant.